translation

Services

Nous allons encore plus loin dans nos services de traduction certifiée en veillant à ce que votre message soit cohérent dans plusieurs langues.

Services multimédias

Si vous voulez toucher le plus grand nombre de personnes, vous devez adopter une approche multidimensionnelle pour votre campagne de marketing. La combinaison d’applications vidéo, vocales et textuelles avec les services multimédias de LangSpire vous aidera à vous démarquer sur le marché mondial. Nous vous permettrons d’attirer de nouveaux clients et de fidéliser les clients existants, tout en augmentant vos revenus.

Soutien au cycle de vie de la production

Notre prestataire de services de traduction vous soutiendra tout au long du processus de production, ce qui signifie :

  • Soutien à la pré-production : Comprend l’élaboration et la modification du scénario, l’examen du casting professionnel et des superviseurs et/ou réalisateurs bilingues.
  • Soutien aux services de production : Comprend des talents vocaux multilingues, des services d’enregistrement professionnels pour la voix off et le doublage, ainsi que des équipes de production complètes pour les tournages en langue étrangère.
  • Services de post-production :Comprend le montage, le mixage, le sous-titrage, le remplacement des graphiques, la transcription, la traduction flash, le montage et la conversion de films.

Voix off et doublage

Pour les voix-off de publicités télévisées, de vidéos de formation d’entreprise et autres, LangSpire dispose d’un vaste réseau de traducteurs qualifiés. Nous disposons de commentateurs et de spécialistes des services de doublage qui ont une expertise dans de nombreuses langues différentes. Cela nous permet de vous aider à communiquer efficacement votre message, tant sur les marchés internationaux que dans les communautés confinées.

Sous-titrage

Nous pouvons nous assurer que votre message est interprété de manière concise car nous maîtrisons plus de 140 langues ! Afin de nous assurer que nous vous fournissons les meilleurs services de sous-titrage possibles, nous décomposons le processus en plusieurs phases :

  • Tout d’abord, nous repérons les temps d’entrée et de sortie des sous-titres, en nous assurant qu’ils sont harmonisés avec l’audio.
  • Dans la phase suivante, la traduction du contexte original est reprise et adaptée.
  • Ensuite, la représentation des sous-titres traduits avec l’image et le son est vérifiée pour s’assurer qu’elle répond à nos normes élevées.
  • Dans la dernière phase, la rectification des erreurs et les ajustements du texte sont achevés.

Transcription

Que vous recherchiez des services de traduction médicale, d’entreprise ou juridique, LangSpire peut prendre votre contenu et vous fournir une transcription précise. Nous avons l’expérience d’une grande variété de médias, notamment les bandes, les DVD, l’Internet, la vidéo, l’audio et les émissions en direct.